Audiencia traducida al quechua para ayudar a anciana

Audiencia traducida al quechua para ayudar  a anciana

JUSTICIA CON ROSTRO HUMANO

Denunció ser objeto de violencia  por  su hijo.

Noticias

Justa Conde Mamani,  anciana de  96 años  de edad, jamás pensó que la  escucharían en su lengua materna los magistrados y la entiendan tanto por el problema que afronta. Ella presentó su denuncia el  31 de  agosto  en el Tercer  Juzgado de  Familia y  en menos de  48 horas programaron la cita para resolver el caso de  violencia familiar en la Corte  de Justicia de Arequipa, a donde llegó para solicitar  ayuda ante las acciones violentas de  su hijo al que  dice  estar sometida.

Por primera vez

El asistente judicial Rafael Arce Mamani,  se convirtió en la voz de doña Justa actuando como traductor oficial de quechua del Poder Judicial y   logró entablar  un   fluido diálogo  con la denunciante desde el primer momento, hecho que  motivó que la anciana explique en detalle  y hasta  entre lágrimas  lo que  le  sucedía.

En forma  simultánea a lo narrado por  la señora Justa, Rafael Arce tradujo al “Pleno” que ella  desde hace un buen tiempo es hostilizada verbal y psicológicamente por su hijo  Alberto Conde Conde para que desaloje la casa que le pertenece, pero que su hijo querría  entregar a sus acreedores.

Medidas de Protección

La jueza Julia Montesinos y Montesinos, dictó las medidas de protección correspondientes, para que su hijo cese en los actos de violencia contra su progenitora, asimismo que la anciana sea atendida de manera prioritaria por el Ministerio de la Mujer, quienes deberán realizar un programa de acompañamiento y evaluación social que permita adoptar nuevas determinaciones respecto de su situación actual.  Se dispuso que la recurrente sea inscrita de manera inmediata en el Sistema Integral de Salud (SIS),se le registre en los programas sociales como Pensión 65. Así como ordenó que se cursen copias del expediente al Ministerio Público para que realicen las investigaciones pertinentes para la asignación de una pensión alimentaria.

 

La Corte Superior de Justicia de Arequipa, cumple de  esta forma el Plan Nacional de Acceso a la Justicia y a las 100 Reglas de Brasilia en atención a la regla 32 que garantizará el uso de intérprete de lengua  originaria para el conocimiento de resoluciones oficiales; además de otorgar  la atención prioritaria a litigantes vulnerables mayores de 75 años.

Datos

Rafael Arce Mamani, realiza  la pasantía de 60 horas dispuesta por la Oficina Nacional de Justicia de Paz y Justicia Indígena del Poder Judicial para acreditarse como traductor intérprete de idioma quechua- Collao.

Comentarios

comentarios

Advertisements